All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario inglese-italiano

BETA Online Dictionary Italian-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-Italienisch
 Is there a doctor in the forum? »
« Should i translate this term or keep it english?    

Italian-English Translation of
Daft question

« go back | show/hide answers | follow discussion
Daft question...  
by Passing-through (UN), 2018-08-10, 11:11  like dislike  Spam?  

I'm intending getting a seat badge made for a Lambretta based on the logo for the Milan-Taranto challenge.

The original logo is: il modo piu bello di girare l'Italia in moto

I'd like to change this to: The most beautiful way of getting around... Lambretta

Google's literal translation is: Il modo piu bello per andare in giro... Lambretta

However, 'getting around' might not be correct in Italian.

Grazie mille for anyone's assistance.

(The omission of an accented 'u' is down to my laziness in searching for the correct ASCII code - Mi dispiace.)
by BioIdra (UN), 2018-10-09, 05:37  like dislike  Spam?  
Your translation is correct in Italian
by Passing-through (UN), 2018-10-09, 08:59  like dislike  Spam?  
4;Bioldra: Thank you for confirming. It is very much appreciated.

Optional: Login | Sign Up 
  Answer the question or add a comment
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Italian-English online dictionary (Dizionario inglese-italiano) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers