Übersetzungsforum Englisch-Italienisch | Page 13 of 20 << >> |

Italian-English Translation ForumThis is the place to post your translation requests in English or Italian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry! | | Search | Guidelines | New Question |
Term: | menu translation | » answer |
Hi, I'm an italian student and one of my friens asked me to help her in the translation on her resturant's menu. I' ve tried to do it by myself but English isn't obviously my mother tongue so I've probably made thousands mistakes and I'm looking for someone that could correct the proof copy. Could you help me? Sorry for the mistakes here too. Here's the draft: spaghetti restaurant – restaurant – speciality fish menu Starters Marinate shrimps – olive oil, lemon, pink pepper Marinate anchovies – olive oil, garlic, lemon, parsley Sardine in sweet and sour sauce – onion, raisins Pepper with fish eggs – olive oil, garlic, mint leaves Peppered mussels – olive oil, chilly pepper, parsley Octopus salad – olive oil, lemon, garlic, parsley Marinate tuna fish – olive oil, lemon, black pepper First Courses Seafood... » show full text |
Term: | Prediction game | » answer |
How to translate "Soccer prediction game" and "Soccer prediction games are generally operated online and are free for users to play." Site t-winner.com |
Term: | Any native english speaker can look at my short novel for errors | » answer |
Guys i'm writing a web novel in italian but I want to translate it in english. (At the moment i wrote up to 12 chapter) If you have some time can you check my translation? just tell me if you find any grammatical error. You can find it here: https://yuukisachilightnovelita.wordpress.com/prologo-eng/ |
Term: | Le unità oggetto di questo annuncio.. | » answer |
Le unità oggetto di questo annuncio sono due miniappartamenti situati al primo piano della proprietà con accesso dal retro (vedi foto 2). My attempt This advert is about 2 small holidays flats located on the first and second floor of the bulding and accessible from the rear entrance (see photo 2) Please tell me if its ok thank you! |
Term: | Translation of the Audio? | » answer |
Thias vid https://www.youtube.com/watch?v=_In2Bun4A8Y I really need to understand, it´s only 4 minutes, maybe someone would be so kind and tell me what they say. Thank you very much. |
Term: | tattoo in honor of my father who passed away two weeks ago | » answer |
Please translate the following: Forever my daddy's little princess |
Term: | need translation please | » answer |
Hello, I need translation of the text below. Thank you! Seleucus è il cratere della luna dall'aspetto quasi circolare, con pareti a terrazza piuttosto alte. Il designer di gioielli lo rappresenta in un anello d'argento ossidato a fascia che presenta decorazione ruvide e forate, così da poter portare un pezzo di luna disegnato sul dito. |
Answer: | non native attempt | #787584 |
My attempt (non native language!) Seleucos is the moon crater with an almost circular look and deep terrace-like sides. The jewelry designer represents it with an oxydized stacking silver ring which has rough and hollow decorations so as to wear a piece of moon (drawn) on you finger. |
Term: | I need translation and implied context URGENTLY please | » answer |
Hello, I need translation of the text below. I have used google translate but I'm not getting an accurate translation and what I need, most importantly, is the implied context of the message. What could be the possible relationship between the writer and the receiver? Any DETAILS that you could give regarding the type of italian used and what you think about the situation would be appreciated. cavoli, ed io a cercarti invano per BT media!:) nn sapevo nn lavorassi più.. dopo ke mi hai dato dello stronzo, nn ci siamo più rivisti! comunque ho detto a mia madre ke una collega di lavoro mi ha detto stronzo, e fa mia madre, ma figlio mio la smetti di fare lo scemo:) ehi, come stai? cosa fai adesso? dai, fatti viva.. ti lascio anke il mio tel ----------- un bacio!:) |
Term: | please translate | » answer |
Please translate this into Italian: "the only certainty in life is death" |
Answer: | #787586 | |
nella vita l'unica cosa certa è la morte |
Term: | Translation Required | » answer |
Hi, i have brought a friend of mine a book written in Italian and wanted to write a small note in the front in Italian but have 0 knowledge of Italian ... So i want to say : Dear Emily, The most amazing and special person in the world. Love you with all of my heart xxx |
Answer: | #787587 | |
A Emily, la più bella e speciale persona al mondo ti voglio un bene dell'anima |
back to top | home | © 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | contact / privacy |

Italian-English online dictionary (Dizionario inglese-italiano) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement