All Languages    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Dizionario inglese-italiano

BETA Online Dictionary Italian-English: Enter keyword here!
 ÁáÀà...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-ItalienischPage 1 of 16   <<
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Italian-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Italian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
trouble with translation » answer
by unrated1985 (UN), 2010-08-19, 16:24  Spam?  
can anyone translate this from italian to english??
Please help me!
thank you so much

"Qui puoi trovare I migliori software e utilissime guide per il website design, website hosting e
per la sicurezza del tuo computer (grazie ai migliori operating systems e antivirus).
Tutto ciò che ti occorre per mantenerti informato sui più importanti programmi per il computer e per il web
Qui sotto i settori dove poter cercare:..."
AND ALSO THIS ONE:
"In quest’area puoi trovare le più importanti strategie adottate e I migliori software per poter guadagnare on
Line in brevissimo tempo e con li minimo sforzo
Qui sotto, le categore dove puoi cercare il settore in cui intendi investire per poter trarre il massimo profitto
dalle tue capacità grazie ai consigli su come agire da chi ce l’ha fatta..."
Answer:
Please see the guidelines! [try on your own first]  #538891
by wandle (GB), 2010-08-28, 12:42  Spam?  
This forum is designed to allow users to share ideas and provide mutual help in correcting translations and understanding vocabulary. All feedback is given voluntarily by users and it cannot be expected that they will willingly provide free translations to lengthy texts where no attempt has first been made by the person posting. Machine translation (like Babelfish) does not count as your own attempt.
Term:
Translation request short text English to Italian » answer
by MarcoEngland, 2010-08-03, 20:52  Spam?  86.82.191...
Hello Translators,

Could anybody translate these 2 lines of text? They are for a little computer program (a so called widget to be exact) that helps you find information about books, like reviews and author details.

1- Find interesting book info
(note that the translation can be max 20 characters, so if you have to come up with another word for 'interesting' or 'info' or leave it out, that's fine. If due to this 20 char limitation, it has to be cut down to something that translates to "find books" or "search for books" then that'll have to do.)

2- Search for books and find great details about them. Including author information, tweets, reviews and be able to download them (if available).
(note that this translation can be max 275 characters)

Of course many thanks!

Best regards,
Marco
Term:
whole sentence » answer
by aidualC (DE), Last modified: 2010-04-11, 01:22  Spam?  
È questo non é cosi?
Answer:
I've just got help! (Leo)  #510840
by aidualC (DE), 2010-04-10, 21:54  Spam?  
E questo non è così? = Und dies ist nicht so?
Answer:
In english?  #510971
by HRS, 2010-04-11, 18:37  Spam?  81.156.157....
It isn't like that?
Answer:
Thank you!  #510984
by aidualC (DE), 2010-04-11, 19:16  Spam?  
Answer:
[SPAM] #523214
by aobama52 (UN), 2010-06-08, 09:59  
Term:
Launch of new site » answer
by HRS (UN), 2010-04-04, 14:29  Spam?  
Ciao.

I need help with the following translation:

Thanks a lot for all your feedback. We have incorporated most of the feedback received at this point in time and from today onwards are accepting orders at the new XYZ site.

We have also added a new poll to get your feedback on how you like to shop online. Please visit and vote.

We will be adding more categories soon and will keep you updated. Also wanted to let you know that you can keep up with the latest with our newly created XYZ Facebook page.
Term:
What are the most important factors when shopping for hobby goods online? » answer
by HRS (UN), 2010-04-01, 22:07  Spam?  
Hi.

I would like to translate the following as a question and its options:

What are the most important factors when shopping for hobby goods online?

- Cheap price
- Fast shipping
- Good warranty terms
- Item text and descriptions
- Availability in multiple languages

Quali sono i fattori più importanti quando lo shopping on line, prodotti modellismo?

- Prezzo
- Spedizione pronto
- Buone condizioni di garanzia
- Articolo di testo e le descrizioni
- Disponibilità in più lingue
Term:
Ho trovato traduzioni » answer
by HRS (UN), Last modified: 2010-03-12, 00:00  Spam?  
Salve.

I have tried to translate the following into Italian, is it correct? Grazie.

We offer various shipping methods that include normal airmail, courier and insured courier. You will be able to choose your preferred method before you place the order. Customers will get to see the exact shipping charges, before the order is finalized.

Offriamo vari metodi di spedizione che comprendono airmail normale, il corriere espresso e corriere assicurato. Sarete in grado di scegliere il metodo preferito prima di effettuare l'ordine. I clienti potranno arrivare a vedere le spese di spedizione esatto, ogni volta un articolo viene aggiunto al carrello.
Answer:
A little bit late!  #505579
by lauryn13, 2010-03-18, 16:58  Spam?  84.233.154....
Offriamo vari metodi di spedizione che comprendono posta aerea normale, corriere espresso e corriere assicurato. Potrete scegliere il metodo preferito prima di effettuare l'ordine. I clienti potranno vedere le spese di spedizione esatte ogni volta che un articolo viene aggiunto al carrello.

Ciao!
Answer:
Not late   #508714
by HRS, 2010-03-31, 13:53  Spam?  90.196.211...
Thanks for the response. I think overall its better. The last line seems to be problematic.

I would like it to read (as the English version): Customers will get to see the exact shipping charges, before the order is finalized.

Possibile?
Answer:
Fundamentally, yes  #508734
by Lauryn13, 2010-03-31, 15:42  Spam?  84.233.154....
The literal translation of the Italian sentence is:
Customers will get to see the exact shipping charges every time that an item is added to the cart.
And you cannot add items to the cart anymore if the order is finalized...
before the order is finalized = prima di finalizzare l'ordine
Da Internet: "E' sempre possibile conoscere il costo esatto della spedizione prima di finalizzare l'ordine [...]"
I hope my explanation is clear enough!
Ciao
Answer:
Grazie mille!  #508828
by HRS (UN), 2010-03-31, 23:55  Spam?  
Term:
I received a msg but dont understand, please help » answer
anonymous, 2010-03-04, 14:30  Spam?  80.47.236....
Hi
Some-one i was chatting to, who speaks english and italian, sent a message which i do not understand and can't find translation for. I would be really grateful for a translation to english, I apologise in advance for anything in the text which is offensive, as the person in question would not translate it for me:-

'ama erthioo ekei kai se piaso apo ti mesi kai se agaliaso na doume ti tha kaneis tote tha me filiseis'

Many thanks in anticipation of a response
Answer:
anonymous, 2010-03-10, 08:07  Spam?  93.150.44...
 #503321
this is not italian
Answer:
It's Greek  #514247
by wandle (GB), 2010-04-27, 04:53  Spam?  
in the Roman alphabet.  Not being Ancient Greek, I can't translate it all, but it finishes '...then you will love me.'
Term:
sia come non detto » answer
anonymous, 2010-01-16, 16:49  Spam?  81.105.136...
I'm having real trouble with this piece of translation (new to this language!) any help would be so appreciated..

'oh non fare complimenti, se ti do noia , sia come non detto'

many thanks!
Answer:
sia come non detto  #500691
by Sam1, 2010-03-01, 00:06  Spam?  93.48.8...
forget about it/don't mention it
Term:
{mf} tags in the Italian dictionary for entries such as "baby" » answer
by chrishuff (US), Last modified: 2009-10-05, 03:23  Spam?  
For the entry marked "baby," the correct translation is "bambino {m}" but could also be "bambino {f}."

Should I make it known that there is another form (i.e., a feminine form?) If so, what format should I use for entering them both?

- bambino {m}, -a {f} ?
- bambino {m}, bambina {f} ?
- bambino, bambina {mf} ?
- is there even an {mf} tag ?
Answer:
Only one tag, please!  #466471
by Bella-Brera (AT), 2009-10-07, 00:42  Spam?  
bambino {m}
bambina {f}
Term:
Guidelines? See German forum! » answer
by Paul (AT), 2009-08-03, 23:11  Spam?  
Please use the German forum for questions about guidelines, at least for the time being, as most of the discussions about rules are the same for German and English and we need to discuss them in one place.
http://deit.forum.dict.cc/
back to top | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | contact
Italian-English online dictionary (Dizionario inglese-italiano) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads